Почему папа Римский  (впервые за 2000 лет!!) назвал свою книгу Иисус, а не Иисус Христос? Он стал Иудеем?

Второй том книги Папы Римского «Иисус из Назарета» появилось на прилавках книжных магазинов в четверг 10 марта общим тиражом в 1 млн. экземпляров сразу на семи языках: немецкий, английский, итальянский, французский, испанский, португальский, польский. Как сообщил директор Ватиканского книжного издательства (LEV), работа над переводом на европейские языки, на которых говорит не так уж много людей, такие, например, как голландский или норвежский, продолжается, а целый ряд арабских, японских и корейских издателей стремятся приобрести права на перевод этой книги на свои собственные языки.

«Надеюсь, что мне было дано приблизиться к личности нашего Господа таким путем, который может оказаться полезным читателям, стремящимся встретиться с Иисусом и уверовать в Него», – написал Бенедикт XVI в предисловии ко второму тому своего сочинения «Иисус из Назарета», который имеет подзаголовок: «От входа в Иерусалим до Воскресения».

Книга Бенедикта XVI повествует о последних событиях земной жизни Иисуса Христа, от торжественного входа в Иерусалим до Воскресения. В эпилоге книги, под названием «Перспективы», речь пойдет о Вознесении и Втором пришествии Христа.

В написанном им самим предисловии Папа подчеркнул, что издаваемое сочинение не следует воспринимать в качестве документа Священного Учительства Церкви, поскольку оно представляет собой плод его «личных поисков Лица Господня». Стилистика книги также запечатлена личным поиском и личной верой автора. Бенедикт XVI часто обращается к читателям от первого лица, не скупится на вопросительные знаки и поощряет свою аудиторию к самостоятельному поиску и личному переосмыслению своей веры в Того, Кто является историческим деятелем и одновременно – Сыном Божиим, дарующим вечное Спасение.