◄ Назад
▲ Вверх
▼ Вниз

⇈ Религия эзотерика философия анекдоты и демотиваторы на форуме о религиях ⇈

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Зевс - Люцифер?

Сообщений 1 страница 10 из 29

1

https://img-fotki.yandex.ru/get/6710/48896407.27/0_d78e5_9e4571fb_L.jpg

Никто не встречал упоминание, что Зевс это Люцифер?

Греческие боги это демоны. Главным богом на Олимпе считается Зевс. Зевс это главный демон?

-------------------------------------------

Евфимий Зигабен

Яко вcи бози язык бесове; Господь же небеса сотвори.

Еллины называли их демонами, как сведущих по их мнению в добре, производя их имя от δαιω, знаю. А мы христиане, называем их демонами, как сведущих во зле. Таковы-то, говорит, боги язычников; а истинный Бог есть тот, который сотворил небеса и не только небеса, но и все прочие твари. Ибо все, по словам Иоанна, чрез Него произошло (Иоан. 1,6). А сказал Давид об одних только небесах потому, что небеса суть творения, превосходящие своим великолепием и изяществом все прочие.

Слова Кирилла: Это наиболее убеждает народы бояться Господа, что они видят, что мнимые их боги ложны. Ибо они увидели, что все они не боги, но демоны, т. е. злые и нечистые духи, похищавшие и усвоявшие себе славу Божию. Он собственно есть Бог, как Творец всего, а боги, которые небес и земли не сотворили, по написанному у Иеремии, должны погибнуть, как присвоившие себе чужое имя. Слова безъименного истолкователя: Господь называется великим не по росту и величине (ибо Он бестелесен), но по превосходству ни с чем несравненной творческой силы своей. Феодорита: Господь владеющий всем, имеет неизреченное величие и Он показал силу свою над лжеименными богами, изобличив их обман. Ложно так называемые боги оказались злыми демонами, а наш явился Творцом неба. Ибо во время вольного Его страдания не только омрачилось солнце и распались камни и катапетасма (закров) храма разорвалась, но и силы небесные поколебались и, кратко сказать, все угрожало разрушением, видя носящего все висевшим на кресте.

Оригинал статьи

----------------------------------------------

6. Они, узнав о сем, удалились в Ликаонские города Листру и Дервию и в окрестности их,
7. и там благовествовали.
8. В Листре некоторый муж, не владевший ногами, сидел, будучи хром от чрева матери своей, и никогда не ходил.
9. Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления,
10. сказал громким голосом: тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань на ноги твои прямо. И он тотчас вскочил и стал ходить.
11. Народ же, увидев, что сделал Павел, возвысил свой голос, говоря по-ликаонски: боги в образе человеческом сошли к нам.
12. И называли Варнаву Зевсом, а Павла Ермием, потому что он начальствовал в слове.
13. Жрец же идола Зевса, находившегося перед их городом, приведя к воротам волов и принеся венки, хотел вместе с народом совершить жертвоприношение.
14. Но Апостолы Варнава и Павел, услышав о сем, разодрали свои одежды и, бросившись в народ, громогласно говорили:
15. мужи! что вы это делаете? И мы — подобные вам человеки, и благовествуем вам, чтобы вы обратились от сих ложных к Богу Живому, Который сотворил небо и землю, и море, и все, что в них,
16. Который в прошедших родах попустил всем народам ходить своими путями,
17. хотя и не переставал свидетельствовать о Себе благодеяниями, подавая нам с неба дожди и времена плодоносные и исполняя пищею и веселием сердца наши.
18. И, говоря сие, они едва убедили народ не приносить им жертвы и идти каждому домой. Между тем, как они, оставаясь там, учили.
(Деян. 14, 6 – 18)

----------------------------------------------

https://img-fotki.yandex.ru/get/892702/48896407.52/0_148b67_24464621_L.jpg
«Люцифер, царь ада», иллюстрация Гюстава Доре к «Божественной комедии» Данте.

Люцифе́р (лат. Lucifer «светоносный», от lux «свет» + fero «несу»; в том же значении — др.-греч. Эосфор или Фосфор, др.-рус. Денница) — в римской мифологии образ «утренней звезды»; в христианстве с XVII века синоним падшего ангела, отождествляемого с Сатаной и дьяволом.

Люцифер в Википедии

https://img-fotki.yandex.ru/get/9170/48896407.27/0_d9b8e_b190c645_L.jpg
Люцифер. Иллюстрация к "Божественной комедии" Данте Алигьери. (худ. Александр Валютелло, Венеция, 1564г.)

0

2

Ведь так как мы воспринимаем Юпитера творцом света (lucis), откуда и салии поют [о нем] "Люцетий" в [своих] песнях, и критяне зовут [его] "Зевсом - днем", также [и] сами римляне называют [его] "Диеспитер" как отца дня (diei patrem). (Макробий. Сатурналии.)

Макробий написал в своем произведении "Сатурналии", что эпитет Юпитера Люцис (Lucis) и Люцетий (Lucetium).

Зевс в Греции, у римлян Юпитер.

https://img-fotki.yandex.ru/get/67221/48896407.37/0_109eb8_d6cf5b90_M.jpg

Агатодемон - эпитет Зевса.

https://img-fotki.yandex.ru/get/9652/48896407.26/0_d6d24_bfe647ac_M.jpg

Зевс-Амон с рогами.

Отредактировано Crusader (Пятница, 22 декабря, 2017г. 06:25)

0

3

Образ ЯХВЕ срисован с Баала:  когда Он....вдруг..
из пустынного, никому не ведомого, Духа, пристававшего к одиноким путникам - вымаливая - хоть бы какую жертву!..
и  драпавшего под покровом ночи от богов Египта..
лёгким движением чернильного пера, превратился в Громовержца и повелителя Вселенной.... :)

А вот Зевс - есть настоящий бог.
Ибо родился от богини... Воевал с богами...
А затем, посмел.. и смог.. Отца своего отправить навеки в Преисподнюю

сравните уровень:
один - приставал к смертным
второй - повелевал богами

К тому же Юпитер - опекун Земли.
и приписать ему демонические статус и свойства, можно только из ЗАВИСТИ
да от ОБИДЫ.

Отредактировано diedmuarous (Среда, 20 декабря, 2017г. 20:11)

0

4

http://img-fotki.yandex.ru/get/9746/48896407.27/0_d8f35_85d9a7ec_L.jpg
Макробий вручает свиток своему сыну Евстахию.

Амвросий Феодосий Макробий (лат. Ambrosius Theodosius Macrobius, V век н. э.) — древнеримский писатель, филолог, философ-неоплатоник, теоретик музыки.

Макробий в Википедии

http://img-fotki.yandex.ru/get/9932/48896407.27/0_d8f3a_1178bdcc_M.jpg

Скачать с торрент-трекера

Ведь так как мы воспринимаем Юпитера творцом света (lucis), откуда и салии поют [о нем] "Люцетий" в [своих] песнях, и критяне зовут [его] "Зевсом - днем", также [и] сами римляне называют [его] "Диеспитер" как отца дня (diei patrem). (Макробий. Сатурналии.)

Макробий написал в своем произведении "Сатурналии", что эпитет Юпитера Люцис (Lucis) и Люцетий (Lucetium).

http://img-fotki.yandex.ru/get/9824/48896407.27/0_d8f38_6fe457b5_orig.jpg

Вот такую картинку я нашел по этой ссылке. Написано: Lucis (Lucifer) Trust

Видимо это страница организации "Lucis Trust".

Скорей всего, Люцифер (Lucifer) это один из эпитетов Юпитера, хотя никаких исторических доказательств этому я пока не нашел.

0

5

http://img-fotki.yandex.ru/get/9826/48896407.27/0_d8f78_bfa014e5_M.png http://img-fotki.yandex.ru/get/9320/48896407.27/0_d8f77_3b9109d1_M.png

Скачать "Аттические ночи" Авла Геллия

Авл Геллий (лат. Aulus Gellius; ок. 130—180 гг.) — древнеримский писатель и филолог. Любитель древностей и представитель архаизирующего направления латинской литературы II века.

Авл Геллий в Википедии

Авл Геллий. Аттические ночи

Книга V. Глава 12

Об именах богов римского народа Диовиса (Diovis) и Ведиовиса (Vediovis) {87} {87 Рукописное чтение — Diiovis и Vediiovis; Diovis и Vediovis появляются только в печатных кодексах.}
(1) Мы обратили внимание на то, что в древних молитвах {88} присутствуют такие имена богов: Диовис (Diovis) и Ведиовис (Vediovis). {89} (2) С другой стороны, в Риме также был храм Ведиовиса между акрополем и Капитолием. {90} (2) Я узнал следующее объяснение этих имен. (4) Iovis древние называли от juvare (помогать), {91} и, соединив с другим словом, именовали также pater (отец). (5) Ведь то, что с пропущенными и измененными буквами имеет вид Iupiter, то полностью и в неискаженном виде - Iovis pater. Так и Neptunuspater (отец Нептун) произносится слитно, <и> Saturnuspater (отец Сатурн), и Ianuspater (отец Янус), и Marspater (то же, что Marspiter) (отец Марс), и также от Iovis назван Diespiter, то есть отец дня (dies) и света. (6) И потому Иовис (Iovis) {92} сходным образом именуется Диовисом (Diovis) и Люцетием (Lucetius), {93} поскольку он дарует нам день и свет (lux), словно саму жизнь, и помогает. (7) Люцетием же Юпитера называет в книгах "Пунической войны" Гней Невий. {94} {88 Рукописное чтение — spectationibus (в созерцаниях) — не дает удовлетворительного смысла; перевод по принятой всеми издателями конъектуре Преллера — precationibus (в молитвах).}
{89 Диовис — древнеиталийское название Юпитера, хотя многие римские антиквары считали его самостоятельным божеством, позже трансформировавшимся в одну из ипостасей Юпитера. Ведиовис, или Вейовис (Vejovis), — бог подземного царства, связанный с культом манов и иногда рассматриваемый в качестве ипостаси Юпитера как бога мщения. Согласно Варрону, культ Юпитера был введен Ромулом, а культ Ведиовиса — сабинским царем Титом Тацием (Ар. Serv., VIII, 275).}
{90 Этот храм упоминают также Овидий (Fast., III, 429) и Витрувий (IV, 8, 4).}
{91 Имя этого бога связывает с juvare и Цицерон (De nat. deor., II, 25, 64). В действительности, этимология сомнительна; нет связи и с именем бога дня. Jupiter — первая основа, представляющая собой форму вокатива. Jovis и Diovis — формы именительного падежа, восстановленные из основы генитива. Ср.: Varr. De ling. Lat., V, 65.}
{92 Рукописное чтение — Diiovis, что бессмысленно. Гертц исправляет на Jovis.}
{93 О Люцетии, как об имени Юпитера ср.: Serv. Ad Verg. Aen., IX, 567; Macr. Sat., I, 15, 14. Этот эпитет, отражающий важную функцию божества, был распространен по всей Италии.}

У Авла Геллия Юпитер именуется Люцетием, но пишется на латыни Lucetius, а Макробий пишет Lucetium.

0

6

https://img-fotki.yandex.ru/get/6805/48896407.35/0_103e87_5809c4c0_L.jpg
Авл Геллий за работой

Авл Геллий. Аттические ночи

Книга V. Глава 12

Об именах богов римского народа Диовиса (Diovis) и Ведиовиса (Vediovis) {87}

{87 Рукописное чтение — Diiovis и Vediiovis; Diovis и Vediovis появляются только в печатных кодексах.}

(1) Мы обратили внимание на то, что в древних молитвах {88} присутствуют такие имена богов: Диовис (Diovis) и Ведиовис (Vediovis). {89} (2) С другой стороны, в Риме также был храм Ведиовиса между акрополем и Капитолием. {90} (2) Я узнал следующее объяснение этих имен. (4) Iovis древние называли от juvare (помогать), {91} и, соединив с другим словом, именовали также pater (отец). (5) Ведь то, что с пропущенными и измененными буквами имеет вид Iupiter, то полностью и в неискаженном виде - Iovis pater. Так и Neptunuspater (отец Нептун) произносится слитно, <и> Saturnuspater (отец Сатурн), и Ianuspater (отец Янус), и Marspater (то же, что Marspiter) (отец Марс), и также от Iovis назван Diespiter, то есть отец дня (dies) и света. (6) И потому Иовис (Iovis) {92} сходным образом именуется Диовисом (Diovis) и Люцетием (Lucetius), {93} поскольку он дарует нам день и свет (lux), словно саму жизнь, и помогает. (7) Люцетием же Юпитера называет в книгах 'Пунической войны' Гней Невий. {94}

{88 Рукописное чтение — spectationibus (в созерцаниях) — не дает удовлетворительного смысла; перевод по принятой всеми издателями конъектуре Преллера — precationibus (в молитвах).}

{89 Диовис — древнеиталийское название Юпитера, хотя многие римские антиквары считали его самостоятельным божеством, позже трансформировавшимся в одну из ипостасей Юпитера. Ведиовис, или Вейовис (Vejovis), — бог подземного царства, связанный с культом манов и иногда рассматриваемый в качестве ипостаси Юпитера как бога мщения. Согласно Варрону, культ Юпитера был введен Ромулом, а культ Ведиовиса — сабинским царем Титом Тацием (Ар. Serv., VIII, 275).}

{90 Этот храм упоминают также Овидий (Fast., III, 429) и Витрувий (IV, 8, 4).}

{91 Имя этого бога связывает с juvare и Цицерон (De nat. deor., II, 25, 64). В действительности, этимология сомнительна; нет связи и с именем бога дня. Jupiter — первая основа, представляющая собой форму вокатива. Jovis и Diovis — формы именительного падежа, восстановленные из основы генитива. Ср.: Varr. De ling. Lat., V, 65.}

{92 Рукописное чтение — Diiovis, что бессмысленно. Гертц исправляет на Jovis.}

{93 О Люцетии, как об имени Юпитера ср.: Serv. Ad Verg. Aen., IX, 567; Macr. Sat., I, 15, 14. Этот эпитет, отражающий важную функцию божества, был распространен по всей Италии.}

{94 Гней Невий — см. комм. к Noct. Att., I, 24, 1.}

(8) Итак, если Юпитеру и Диовису дали имя от juvare (помогать), то, наоборот, того бога, который обладал не силой помощи, но способностью приносить вред - ведь нередко некоторых богов почитали празднествами, чтобы они помогали, а некоторых умилостивляли, чтобы они не вредили, - назвали Vediovis, поскольку возможность помощи [у него] отнята и устранена. (9) Ведь частица 've', которая в одних и в других словах различна, произносится то посредством этих двух букв, то с вставленной посредине 'а' [и] принимает два противоположных между собой значения. {95} (10) Она имеет значение и увеличения, и уменьшения, как и многие другие частицы; поэтому случается, что некоторые слова, у которых эта частица ставится в качестве приставки, двусмысленны и употребляются в обоих значениях, как, например: vescus (пожирающий, едкий; высохший, тощий), {96} vemens (сильный), {97} vegrandis (огромный; крохотный, маленький), о которых мы упомянули в другом месте, проведя более обширное исследование; а [слова] vesani (безумные, неистовые) и vecordes (неразумные, безрассудные) употребляются только в одном значении, а именно в привативном, которое греки называют ????? ???????? (по лишению). (11) Итак, изображение бога Ведиовиса, находящееся в храме, о котором я сказал выше, держит стрелы, которые, очевидно, предназначены для того, чтобы приносить вред. {98} (12) Вот почему многие говорили, что этот бог - Аполлон; по человеческому обряду (ritu humano) ему в жертву приносят коз, {99} и изображение этого животного стоит возле статуи [бога].

{95 «Ve» не включает в себя дифтонг; «ае» могло служить для обозначения долготы. Смысл приставки — одновременно привативный и пейоративный (в последнем случае она может обозначать чрезмерность, избыточность как недостаток). У Горация ж. р. — vepallida.}

{96 Vescus в значении «пожирающий» только у Лукреция (I, 326) под влиянием vesco (питаться).}

{97 Рукописное чтение — vehemens; vemens появляется в печатных кодексах. Vemens имеет только один смысл, но форма vehemens показывает, что слово восходит к глаголу veho, и образовано с помощью суффикса «-mens».}

{98 Ср. о Ведиовисе: Fest. Р. 519, 1. 22; Ov. Fast., III, 445, которые интерпретируют имя этого бога как малый Юпитер. Но он также и Антиюпитер, инфернальное божество (ср.: Macr. Sat., III, 8, 10).}

{99 Причиной безусловно ошибочного смешения этого божества с Аполлоном являются стрелы — символ способности бога творить зло. Выражение ritu humano (по человеческому обряду) не связано с древними человеческими жертвоприношениями и обрядом замещения. Фест ясно объясняет: «Они называли человеческим жертвоприношением (humanum sacrificium) то, которое совершалось в память мертвого» (Р. 91, I. 24). Коза довольно необычна в культе мертвых.}

(13) Поэтому также говорят, что Вергилий, человек весьма сведущий в древностях, без вызывающего отвращение хвастовства, в 'Георгиках' обращается к зловещим богам (numina laeva), {100} подразумевая, что у такого рода богов есть некая сила, способная скорее причинять вред, чем помогать. Стихи Вергилия суть таковы:

{100 Laevus — левый, с дурным оттенком; таким образом, numina laeva — божества, посылающие дурные знамения и противодействующие. В авгуральном языке, напротив, laevus — благоприятный: по этрусскому обычаю они становились лицом к югу и слева оказывался восток. Ср.: Plin. Nat. Hist., II, 142; Non. P. 72, 1. 18; Serv. Ad Verg. Georg., IV, 7.}

Неблагосклонным богам (numina laeva)

и не тщетна мольба Аполлону. {101}

{101 Verg. Aen., VI, 167. Пер. С. В. Шервинского.}

(14) Среди тех богов, которых надлежит умилостивлять, чтобы беды отстранялись от нас или от плодов труда, также присутствуют Аврунк (Auruncus) и Робиг (Robigus). {102}

{102 Имя Аврунк, согласно Варрону (De ling. Lat., VII, 102), произведено от глагола averrunco (отвращать) и в полной форме звучал как Аверрунк (Averruncus). Робиг — божество, предохраняющее злаки от заболевания головней (robigo). Робигалии праздновались 25 апреля: квиринальский фламин приносил в жертву собаку и барана, и после молился в священной роще на Клавдиевой дороге.}

Латинский текст

XII. De nominibus deorum populi Romani Diovis et Vediovis. 1 In antiquis precationibus nomina haec deorum inesse animadvertimus: "Diovis" et "Vediovis"; 2 est autem etiam aedes Vediovis Romae inter arcem et Capitolium. 3 Eorum nominum rationem esse hanc comperi: 4 "Iovem" Latini veteres a "iuvando" appellavere eundemque alio vocabulo iuncto "patrem" dixerunt. 5 Nam quod est elisis aut inmutatis quibusdam litteris "Iupiter", id plenum atque integrum est "Iovispater". Sic et "Neptunuspater" coniuncte dictus est et "Saturnuspater" et "Ianuspater" et "Marspater" - hoc enim est "Marspiter" - itemque Iovis "Diespiter" appellatus, id est diei et lucis pater. 6 Idcircoque simili nomine Iovis "Diovis" dictus est et "Lucetius", quod nos die et luce quasi vita ipsa afficeret et iuvaret. 7 "Lucetium" autem Iovem Cn. Naevius in libris belli Poenici appellat. 8 Cum Iovem igitur et Diovem a iuvando nominassent, eum contra deum, qui non iuvandi potestatem, sed vim nocendi haberet - nam deos quosdam, ut prodessent, celebrabant, quosdam, ut ne obessent, placabant -, "Vediovem" appellaverunt dempta atque detracta iuvandi facultate. 9 "Ve" enim particula, quae in aliis atque aliis vocabulis varia, tum per has duas litteras, tum "a" littera media inmissa dicitur, duplicem significatum eundemque inter sese diversum capit. 10 Nam et augendae rei et minuendae valet, sicuti aliae particulae plurimae; propter quod accidit, ut quaedam vocabula, quibus particula ista praeponitur, ambigua sint et utroqueversum dicantur, veluti "vescum", "vehemens" et "vegrande", de quibus alio in loco uberiore tractatu facto admonuimus; "vesani" autem et "vecordes" ex una tantum parte dicti, quae privativa est, quam Graeci kata steresin dicunt. 11 Simulacrum igitur dei Vediovis, quod est in aede, de qua supra dixi, sagittas tenet, quae sunt videlicet partae ad nocendum. 12 Quapropter eum deum plerumque Apollinem esse dixerunt; immolaturque ritu humano capra, eiusque animalis figmentum iuxta simulacrum stat. 13 Propterea Vergilium quoque aiunt multae antiquitatis hominem sine ostentationis odio peritum numina laeva in georgicis deprecari significantem vim quandam esse huiuscemodi deorum in laedendo magis quam in iuvando potentem. Versus Vergilii sunt: in tenui labor; at tenuis non gloria, si quem numina laeva sinunt auditque vocatus Apollo. 14 In istis autem diis, quos placari oportet, uti mala a nobis vel a frugibus natis amoliantur, Auruncus quoque habetur et Robigus.

Юпитер - Люцетий (Lucetium, Lucetius).

0

7

https://img-fotki.yandex.ru/get/6814/48896407.38/0_10ab4c_9ad877d8_M.jpg
Вергилий

Пу́блий Верги́лий Маро́н (лат. Publius Vergilius Maro; 15 октября 70 год до н. э., Андес близ Мантуи — 21 сентября 19 год до н. э., Брундизий) — один из величайших поэтов Древнего Рима. Прозван «мантуанским лебедем».

Вергилий. Энеида.

Скачать

Книга II

800 В землю любую со мной отплыть, куда захочу я.
Тою порой Люцифер взошел над вершинами Иды,
День выводя за собой.
Охраняла данайская стража
Входы ворот. Наши силы уже не крепила надежда.
На плечи взял я отца и безропотно двинулся в горы.

Atque hic ingentem comitum adfluxisse novorum
invenio admirans numerum, matresque virosque,
collectam exsilio pubem, miserabile vulgus.
undique convenere animis opibusque parati
in quascumque velim pelago deducere terras.               
iamque iugis summae surgebat Lucifer Idae
ducebatque diem,
Danaique obsessa tenebant
limina portarum, nec spes opis ulla dabatur.
cessi et sublato montis genitore petivi.

Книга VIII

590 Блещет в ночи Люцифер, больше всех любимый Венерой,
Лик свой являя святой и с неба тьму прогоняя.
Матери, встав на стенах, провожают взором тревожным
Облако пыли и в нем горящие медью отряды.
Мчит напролом по кустам, сократить стараясь дорогу,

qualis ubi Oceani perfusus Lucifer unda,
quem Venus
ante alios astrorum diligit ignis,               
extulit os sacrum caelo tenebrasque resolvit.
stant pavidae in muris matres oculisque sequuntur
pulveream nubem et fulgentis aere catervas.
olli per dumos, qua proxima meta viarum,

------------------------------

"Блещет в ночи Люцифер, больше всех любимый Венерой," - если речь идет о планетах, то Люцифер это, скорей всего, планета Юпитер. Римляне давали планетам имена своих богов, значит Люцифер это еще одно имя бога Юпитера. Что, в принципе, сходится с прозвищем Юпитера "Люцетий".

0

8

https://img-fotki.yandex.ru/get/6727/48896407.35/0_105b35_edb4e7b1_L.jpg

Планеты Юпитер и Венеру в древности часто путали. Блаватская писала, что Люцифер это планета Венера. Но древнеримскую богиню Венеру не называл никто Люцифером. Люцифер, это скорее бог Юпитер (Люцетий).

Иммануил Великовский. Столкновение Миров.

Е. П. Блаватская. ИСТОРИЯ ОДНОЙ ПЛАНЕТЫ (О Венере и Люцифере)

0

9

https://img-fotki.yandex.ru/get/5202/48896407.38/0_10c1de_38b47174_L.jpg
Сервий комментирует Вергилия

Мавр Сервий Гонорат (лат. Maurus Servius Honoratus) — римский грамматик конца IV века. Автор обширных комментариев к «Буколикам», «Георгикам» и «Энеиде» Вергилия. Как персонаж, он фигурирует в «Сатурналиях» Макробия.

Сервий в Википедии

О Люцетии, как об имени Юпитера (Serv. Ad Verg. Aen., IX, 567)

Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil (Мавр Сервий Гонорат, Комментарии к Вергилию)

Книга IX

[567] lucetium solum hoc nomen est, quod dictum a Vergilio in nullo alio reperitur auctore. sane lingua Osca Lucetius est Iuppiter, dictus a luce, quam praestare hominibus dicitur. ipse est nostra lingua Diespiter, id est diei pater: Horatius “namque Diespiter plerumque per purum” .

Источник

0

10

https://img-fotki.yandex.ru/get/9112/48896407.38/0_10c1f8_4626cf3d_M.jpg

Гней Невий (лат. Gnaeus Naevius) — римский поэт, старший современник Плавта, живший между 274 и 200 гг. до н. э. и происходивший, по-видимому, из какой-нибудь латинской общины в Кампании.

Рано поселившись в Риме, он в молодости принимал участие в 1-й Пунической войне, которую впоследствии воспел в большой эпической поэме «Bellum Punicum», составившей в римской литературе первое оригинальное эпическое произведение. По примеру Ливия Андроника Невий писал и для сцены. Древним были известны его 5 или 6 трагедий и до 37 комедий с сюжетами, частью заимствованными у греческих писателей, частью оригинальными. Впрочем, и в самом заимствовании Невий проявлял силу собственного творчества, самостоятельно перерабатывая и развивая взятые им темы. При этом он часто слагал из двух или даже нескольких греческих пьес одну римскую (контаминация). Наибольший талант он проявил в комедиях — Волкаций Седигит в своём каноне римских комиков (Gell. N. А. XV, 24) помещает его на третьем месте вслед за Плавтом и Цецилием. Но комедии, составившие славу Невия, были и причиной его несчастий: бичуя в них пороки сильных людей с чисто аристофановской свободой, Невий возбудил против себя ненависть таких влиятельных лиц, какими были Метеллы и Сципионы, и на основании закона XII таблиц о диффамации был заключен в тюрьму. Впоследствии он был освобожден, но изгнан из отечества и умер в Утике около 200 г. до н. э. До позднейших времён он оставался любимым писателем многих образованных людей, чему немало способствовала чистота и выразительность его языка. Его поэма о Пунической войне оказала сильное влияние не только на Энния, но и на Вергилия. Цицерон и Марк Аврелий были горячими почитателями произведений Невия.

Люцетием же Юпитера называет в книгах "Пунической войны" Гней Невий. (Авл Геллий. Аттические ночи)

https://img-fotki.yandex.ru/get/4301/48896407.38/0_10c1f7_6dea411f_L.jpg

Вот эта страница.

https://img-fotki.yandex.ru/get/6609/48896407.38/0_10c1f9_a2a806e5_orig.jpg

На латыни Lutatium.

https://img-fotki.yandex.ru/get/4003/48896407.38/0_10c1fa_148c59cb_XL.jpg

В английском переводе Lutatius.

Гней Невий. Пунические войны. (Скачать с торрент-трекера)

0