Религия эзотерика философия анекдоты и демотиваторы на религиозном форуме - религиозные форумы

Объявление

ДРУЗЬЯ! Я ВАС ОЧЕНЬ ПРОШУ ВОЗДЕРЖИВАТЬСЯ ОТ ПОЛИТИКИ, ОТ ВЗАИМНЫХ ОСКОРБЛЕНИЙ! Я ВАС ОЧЕНЬ ПРОШУ ВОЗДЕРЖАТЬСЯ ОТ ОБСУЖДЕНИЯ СИТУАЦИИ В УКРАИНЕ, В РОССИИ, В БЕЛАРУСИ!!!
Обсудить политику и ситуацию в Украине вы можете на других форумах и в соц.сетях!

Обращаю ваше внимание, заголовки взяты с видеороликов. Это не мое мнение, это не мнение администрации форума!
Администрация форума не имеет никакого отношения к публикуемым, републикуемым сообщениям, видео, фотографиям, статьям, новостям.
Мнение участников форума принадлежит абсолютно участникам форума и администрация форума не несет ответственность за мнение участников форума.

Пожалуйста, имейте ввиду, мнение астрологов, предсказателей, тарологов, экстрасенсов является сугубо субъективным мнением.
Предсказания, пророчества, прогнозы о России, Украине, США, Беларуси, и вообще о войне и мире в Мире публикуются исключительно для доведения до вашего сведения данной информации, и для проверки вами лично всех этих предсказаний, пророчеств и прогнозов от экстрасенсов, магов, астрологов, тарологов.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Лилит и ее трансформация.

Сообщений 81 страница 90 из 271

81

Кали написал(а):

Выражение "кеннинг "

Вообще то к Скальдам.
Кеннинги, если буквально – примета или обозначение.
Аллегорическая легенда Скальдов.
Завела в тупик переводчиков Слова о полку.
Не мысль, но мысь.
Так и вас в тупик. Если о земном плане, то неразумные поступки в прошлом привели к появлению обезьян.

0

82

maerd написал(а):

Так и вас в тупик. Если о земном плане, то неразумные поступки в прошлом привели к появлению обезьян.

Не стоит проецировать свое понимание на всех окружающих, это не разумно.

0

83

Кали написал(а):

Не стоит проецировать свое понимание на всех окружающих, это не разумно.

Вообще то это не мое. Рерих, Блаватская, Махатмы и т.д.
"Не разумно" это у вас.

0

84

maerd написал(а):

Вообще то это не мое. Рерих, Блаватская, Махатмы и т.д.
"Не разумно" это у вас.

А вы считаете что Рерих или Блаватская не читали Эдд? Или им не нравились кеннинги?

0

85

Удивительно, вы сами приводите какой либо миф, перевод с комментариями-фантазиями, а затем воинственно боритесь. Но я то при чем здесь?
Вот ваши слова:
«В Библии Лилит вообще не упоминается, если только у Иовы слово "Саба" в переводе "Лилит, царица Змаргада"
Замечаю вам:
«И нет ответа на "Саба" - вам еще не только это притянут за уши»
Но вы упрямо опять приводите на мое замечание –
maerd написал(а):
Найдите это слово у Иовы.
«"Таргум к книге Иова" (Иов. 1:15). Текст написан на арамейском языке. Свиток датируется около 50 г. н.э.»
Затем начинаете мужественно бороться с тем, что сами притянули:

«И мне вообще глубоко фиолетово что переводчики Иовы имели в виду. Еще раз акцентирую, что возможно они были знакомы с персонажем Лилит и использовали аналогии в трактовке, как кеннинг (аналогию действий).»
Да разве я против ваших фантазий в комментариях?
Я против вот этого ваше утверждения:
«В Библии Лилит вообще не упоминается»
И еще раз покажу, что вы не правы, упоминается, даже в Каноне:
«Книга пророка Исаии, 34:14
И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное привидение и находить себе покой.
Et occurrent hyaenae thoibus, et pilosus clamat ad amicum suum; ibi cubat lamiaet invenit sibi requiem.
καὶ συναντήσουσιν δαιμόνια ὀνοκενταύροις καὶ βοήσουσιν ἕτερος προς τὸν ἕτερον ἐκεῖ ἀναπαύσονται ὀνοκένταυροι εὗρον γὰρ αὑτοῖς ἀνάπαυσιν
וּפָגְשׁוּ צִיִּים אֶת־אִיִּים, וְשָׂעִיר עַל־רֵעֵהוּ יִקְרָא; אַךְ־שָׁם הִרְגִּיעָה לִּילִית, וּמָצְאָה לָהּ מָנוֹחַ׃
Lilith — вариант написания имени Лилит латиницей (английский и др.)
לילית‎ — написание имени Лилит на иврите

"Злой дух, обычно женского пола, в иудейской демонологии. В Библии упоминается однажды (Ис. 34, 14; лат. Lamia, ср.Ламия).
Подробно привожу, чтобы доказать вашу неправоту:
Видите слово Лилит в тексте Канона? Или вам еще посчитать?
Думаю, что вам пора прекращать спорить самой с собой - к чему бы это?

0

86

maerd написал(а):

И еще раз покажу, что вы не правы, упоминается, даже в Каноне:
«Книга пророка Исаии, 34:14
И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное привидение и находить себе покой.
Et occurrent hyaenae thoibus, et pilosus clamat ad amicum suum; ibi cubat lamiaet invenit sibi requiem.
καὶ συναντήσουσιν δαιμόνια ὀνοκενταύροις καὶ βοήσουσιν ἕτερος προς τὸν ἕτερον ἐκεῖ ἀναπαύσονται ὀνοκένταυροι εὗρον γὰρ αὑτοῖς ἀνάπαυσιν
וּפָגְשׁוּ צִיִּים אֶת־אִיִּים, וְשָׂעִיר עַל־רֵעֵהוּ יִקְרָא; אַךְ־שָׁם הִרְגִּיעָה לִּילִית, וּמָצְאָה לָהּ מָנוֹחַ׃
Lilith — вариант написания имени Лилит латиницей (английский и др.)
לילית‎ — написание имени Лилит на иврите

Да, я знаю этот фрагмент, но не думаю в данном случае это именно первая жена Адама, на мой взгляд в этом эпизоде имелась в виду именно птица - сова (неясыть) на иврите пишется аналогично.
С чего Вы вообще взяли, что это именно та Лилит - убийца детей и соблазнительница мужчин???? Там разве есть что-то похожее на черты Лилит (кроме похожего написания слова "ночная" (НЕ приведение)) или аспекты, которые она проявляет в отношении мужчин или женщин???
Может там есть упоминание что это природный дух?
Ничего похожего - просто перечисление "страшилок" - пеликаны, страусы, шакалы, крылатые змеи, дикие кошки...

Т.е. если бы Исая написал бы, например, вместо слова "לילית" слово "רחם", то его бы перевели как "сочувствующий чужой беде", на иврите и "сочувствие" и "стервятник".

0

87

Кали написал(а):

Т.е. если бы Исая написал бы, например, вместо слова "לילית" слово "רחם", то его бы перевели как "сочувствующий чужой беде", на иврите и "сочувствие" и "стервятник".

לילית так написал Исайя. А что он должен писать по-вашему? То это уже фантазии ваши.
Если вы умнее переводчиков, то я не против.
Чарльз Моффет тоже сову выводит, но из "ki-sikil-lil-la-ke", а это не לילית. Но Lilith, если учитывать "ki-sikil-lil-la-ke" будет демоном в Гильгамеше.
Опять же, на плане физическом.
Вот у вашего переводчика есть такие строчки –
«Прежде, чем были рождены звезды
Прежде, чем люди построили большие города
Большая гора Атлен (Atlen) колебалась
И кровоточила пламенной кровью,
И породила Лилиту (Lilitu).»
Т.е. рай был до создания звезд – это про Дуат. Видите, откуда Лилит?

0

88

Вам, Кали, просто приведу примеры. В мифах поверхностный текст мертв, он закрывает, иногда, несколько смыслов.
Например, не только расы людей, но несколько миров, из которых один всегда физический.
Есть смысл космический, астрономический или астрологический. Это не трудно понять, надо быть только внимательным.
Уже показывал вам пример из Слова о полку, но вы опять «А вы считаете что Рерих или Блаватская не читали Эдд? Или им не нравились кеннинги?» - читали они и правильно используют.
Читали они. И не только Эдду, Младшую со Старшей, но и Круг Земной.
Приведу пример, который покажет - Sapienti sat

Пять лет прошло, десять лет прошло.
Древо взросло, кору его не расколоть.
В корнях его змея, заклятий не ведающая, гнездо устроила.
В ветвях его Анзуд-птица птенца вывела.
В средине его Лилит-дева жилье себе соорудила.

Или перевод вашего любимого:

Коварная змея свила гнездо свое под деревом,
Птица Зу (Zu) взрастила птенцов в ветвях дерева,
И ночной демон сделал дом свой в середине его.
[..]
Тогда Птица Зу улетела в горы с ее детьми,
В то время как ночной демон, обезумев от страха, разрушения дома его,
Бежал в дикую местность

Что вы видите? Многосоставная метафора, в данном случае акт отгадывания из двух элементов – существительного и определения к нему.
Одно дерево, три слоя – земной, астральный и ментальный, три плана проявленных.
Можно взять планеты, для примера, в астрологии.
И ваш любимый автор, на который вы опираетесь, заявляет, что речь идет и о Рае. А это падшая Даат, после которой на материальном плане появляется Лилит. (Она у него Лилиту)
Рассматривая как коренные расы, используя текст библии, вы увидите полу божественных ангелов или стражей, которые пьют, поглощают пишу вместе с людьми, и мало того, так эти неблагодарные люди хотят «познать» этих бедных ангелов.
Познавали и они – входили в дочерей человеческих, длинноволосых и прекрасных видом.
На плане физическом – это происхождение обезьян.
Конечно, никто вам не запрещает думать, о вашем происхождении ОТ обезьян.
Если о луне, то тут уже плутонианская энергия темной ее стороны – газопылевые спутники Земли. Об этом еще Кордылевский писал.
Но ключей всегда семь – не больше.

0

89

maerd написал(а):

Чарльз Моффет тоже сову выводит, но из "ki-sikil-lil-la-ke", а это не לילית. Но Lilith, если учитывать "ki-sikil-lil-la-ke" будет демоном в Гильгамеше.
Опять же, на плане физическом.
Вот у вашего переводчика есть такие строчки –
«Прежде, чем были рождены звезды
Прежде, чем люди построили большие города
Большая гора Атлен (Atlen) колебалась
И кровоточила пламенной кровью,
И породила Лилиту (Lilitu).»
Т.е. рай был до создания звезд – это про Дуат. Видите, откуда Лилит?

И "тросниковых загонов еще не было", я не спорю Лилиту древнее порождение дальше что... причем здесь Исайя и его отрывок? Только из-за того что "сова" на иврите пишется Лилит? Хорошо, если вы видите такую связь, то расскажите, что означают "пеликаны" и "дикие кошки". Или Исайя писал о обычных животных, хоть и опасных, и решил, для развлечения, описать аллегорически "злого духа женского пола" присоединив его в компанию.
Может быть Вы приведете еще что-нибудь из библии, где бы явно прослеживалась связь "демоном женского пола"!!!

У Моффета, строки которые вы привели Лилиту - Богиня Мать, которая возродила природу "И сад стал домом Лилиту", спасла от уничтожения людей, переспала со змеем, родив 216 6-руких детей - Марилиту, которые стали Хранителями ее земли, так же как и львы, которых убил поклонник богини, и которых она возродила своими слезами. Лилиту не могла избрать себе супруга среди людей, т.к. люди умирали от наслаждения.
В этой легенде Лилиту далеко до демона ночи. По крайне мере, никакой агрессии она не проявляла, только защищалась.

Я не знала, что Моффет переводил Эпос о Гельгамеше (разве он делал перевод??? - не читала)

maerd написал(а):

Коварная змея свила гнездо свое под деревом,
Птица Зу (Zu) взрастила птенцов в ветвях дерева,
И ночной демон сделал дом свой в середине его.
[..]
Тогда Птица Зу улетела в горы с ее детьми,
В то время как ночной демон, обезумев от страха, разрушения дома его,
Бежал в дикую местность

Инанне приспичело сделать трон (ложе) из дерева хулуппа (может не правильно написала, пишу по памяти). Гельгамеш разогнал вполне мирных созданий, которые ничего ему не сделали плохого. Как уже писала ранее Ан-Зу можно перевести как сияние звезд, звездная сфера. Бедняжка Лилит испугавшись (вот уж странно для демона) убегает сломя голову в пустыню, даже не думая сопротивляться. Корни дерева, что так напоминают переплетение змей - дракона Хуваву, безжалостно истребляются.

Судя по вашей логике, следуя сюжету (не будем отступать от текста) и учитывая астрологический аспект, Гельгамеш с дуру разрушил связь небо-земля-ад, уничтожил сложившийся миропорядок, разрушил слои реальности.

Да во многих легендах есть Мировое древо, которое соединяет мир мертвых, мир людей и мир богов. Хель-Мирград-Астгард, где только срединный мир является материальным.

Знаете чем мне не нравятся современные трактовки, тем что им приписывают смысл, которого в них нет. Все зависит от фантазии автора и стремлению доказать свою теорию, чем сложнее тем лучше.
Так и хочется себе представить др. автора записывающего на глиняные таблички легенду и размышляющего как бы передать сакральный смысл связи сфер Архонтов и Демиургов, Эонов и Плеромы, по-доступнее описать, что такое Абраксас, а то последующие поколения могут не понять.

Отредактировано Кали (Среда, 15 апреля, 2015г. 14:18)

0

90

Кали написал(а):

причем здесь Исайя и его отрывок?

не причем. Но вы же притащили этого именно переводчика?

0