Шумерско-Аккадском варианте (тоже Бытие, только написанного ранее на несколько веков). Слово "ребро" и слово "жизнь" пишется абсолютно одинаково. Также как слово симитского происхождения "ТИ", а в арамейском нет предлогов и приставок. Согласно этому, текст можно перевести как "дева ребра" (дева из ребра) или "дева жизни" (дева дающая жизнь).
Меня подтолкнуло к исследованию несовпадение некоторых слов апостолов. И получалось что апостолы пользовались какой то другой Торой В результате напрашивались выводы Тора неполная где то потерялись многие части. Это произошло до ее написания, когда Тора передавалась устным путем. Так например: в 2 главе 25. И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.
Как то совсем не к месту сказано. И стиль изложения совсем другой, другого человека.
У вас не возникает что этот отрывок не согласуется с вышесказанным. Как будто писарь подвел свой итог непонимая о чем писал выше. Таких мест немного но есть.
Когда я попытался выяснить подробнее про Еву в других мифах и легендах, получилась такая картина:
Слово Ева переводится
со старославянского – жжение совести
с древне- индийского - качается, колеблется, падать
др. прусский - ребро
Я не остановился на этом, рассуждая примерно так
Если ева это ребро то как они объясняли слово ребро
Очень просто: Ребро это грех.
В сотворении Бог создал безгрешного Адама (вспомните все было хорошо)
Затем образует хорошие (в бытие это небесные птицы) и плохие мысли (в бытие это полевые звери) И Адам доказал что он совершенный человек.
Тогда Бог убирает совершество предварительно усыпив. В этом случае становятся понятны действия и слова Адама: Вот это плоть от плоти моей, кость от кости моей… И будут одна плоть.
Становится на свои места и события возле дерева, не было Евы был только Адам ( замените слово жена, Ева на ребро Адама)