"Тхёдол Бардо". Книга мертвых, или книга для живых?
Другое её название: "Освобождение через слушание на уровне после смерти".
Когда я впервые прочитал эту книгу в русском переводе, - она не показалась мне книгой для мертвых. Скорее наоборот: Тхёдол Бардо - это книга мертвых, предназначенная для живых с целью понимания целостности мира в единстве жизни и смерти. И совсем не однозначно, что "тот" мир является мертвым, а "этот" мир - живым.
Это книга истинного рождения; такая же, как и египетская книга мертвых, но в тибетском менталитете. Она есть книга истинного Бытия.
Так акушерка-повитуха принимает плод до первого крика. Так рождается истинное "Я" (Адам в еврейском менталитете), независимое от тела плоти, от животного тела. Это то же сотворение Адама (человека) в первородности духа. Хотя многие видят в ней всего лишь заупокойные тексты: что-то вроде христианского "отпевания" псалмами из Псалтири.
Хотя жизнь и смерть едины в бытии. И жиэнь может оказаться "страшнее". Есть культы, где смерть телесную воспринимают как праздник... Да и в Библии в теме об Исаве-Иакове эта тема звучит тоже (хотя не все это понимают): "Исав же (дух) поднял громкий и весьма горький вопль: ведь я первенец твой!" (Т.е. вместо того, чтоб радоваться рождению духа в смерти тела, мы оплакиваем смерть соего любимого тела-Иакова).

