Русский язык и иврит: соседи или родственники?
Тема контактов между русским языком и ивритом исключительно интересна. К сожалению, очень часто этим вопросом занимаются дилетанты, которые используют любое созвучие, типа дорога – דרך дерех или шалаш – שלוש шалош (три), чтобы утверждать либо, что эти два языка родственны, либо, что иврит оказал очень сильное влияние на русскую лексику. Созвучия между словами разных языков действительно встречаются, но далеко не всегда они свидетельствуют о влиянии одного языка на другой.
СХОДСТВО – ЕЩЕ НЕ РОДСТВО
Каковы могут быть причины такого сходства?
Во-первых, звукоподражание. В массе языков слово “кукушка” звучит сходно (иврит קוקיה кукия, англ. cuckoo, турецкий guguk); таких слов немного, но они имеются.
Во-вторых, слова из речи маленьких детей. Слова типа МАМА, ПАПА звучат очень похоже на самых разных языках. Когда младенец только учится говорить, он бормочет нечто вроде МА-МА-МА, БА-БА-БА. Окружающие его взрослые радуются: «Он сказал мама, папа», и указывают на отца или мать. Так у младенца возникает связь звукового комплекса (который для него первоначально ничего не обозначал) и определённого лица. Кстати, по-грузински мама означает “отец”, а дэда - “мать”.
Сходные слова могут быть результатом очень древнего родства (об этом ниже) или же случайным совпадением, но чаще всего они действительно свидетельствуют о заимствовании. Только направление заимствования может быть разным: из языка А в Б, либо из Б в А, либо вообще из третьего языка Г и в А, и в Б. Чтобы определить, каково же в действительности происхождение того или иного слова, следует исследовать историю данного слова, а также историю языка, в котором оно имеется.
Одна из брошюр, претендующих на объяснение происхождения многих русских слов из иврита, начинается следующим примером (цитирую):
«АВИАЦИЯ. Корень этого слова авиа-, служащий компонентом десятков сложных слов, напр.: авиалиния, авиамодель, восходит к ивритскому אויר /авир/ “воздух”. Заимствование произошло через посредство латинского языка».
Казалось бы, интересное объяснение, однако никакого отношения к действительности оно не имеет. Корень слова в действительности латинский (avis – птица), тогда как ивритское слово אויר авир “воздух” заимствовано в период Мишны из греческого языка, где оно звучало АЭР; отсюда аэродром, аэроплан, аэропорт и т.п. Никакой связи между латинским “птица”и греческим “воздух” нет; в иврите слово אויר авир не своё, а заимствованное.
Приведём ещё два примера неверного толкования происхождения слова:
«БИС. Призыв к артистам вторично появиться на сцене, впервые прозвучавший во Франции (bis), представляет собою искаженное название второй буквы ивритского алфавита בֵּית /бэт/ (в ашкеназском произношении /бэйс/)».
Многие ли из французских театралов первой половины 19-го века (а именно в их среде возникло данное восклицание) знали буквы ивритского алфавита, да ещё в ашкеназском произношении? Заметим, кстати, что сами евреи никогда таким восклицанием не пользовались. В латыни слово bis “два раза, вдвое” употреблялось с древних времён (сравните с геометрическим термином биссектриса, что на латыни означает “рассекающая надвое”). А латынь была обязательным предметом во французских гимназиях, и каждый образованный француз неплохо читал на этом языке.
«ГАШИШ. Происходит от имеющегося во всех семитских языках слова חֲשִיש /хашиш/ “гашиш”».
В действительности это чисто арабское слово, означающее “трава”; в других семитских языках неизвестно; в иврит проникло из арабского лишь во второй половине 20-го века.
Дилетанты, естественно, видят либо очевидные примеры (типа аминь или сатана), либо сходные по звучанию и чуть-чуть по смыслу слова. Наиболее интересные случаи остаются незамеченными.
Критиковать неверные этимологии можно долго, но посмотрим лучше на действительные, а не вымышленные связи между русским и ивритом.
Основываюсь я при этом на своём многолетнем опыте занятий языкознанием вообще и этимологией в частности, на знакомстве с научной литературой по данному вопросу и с многочисленными исследованиями по истории как русских, так и ивритских слов.
А МОЖЕТ, ВСЁ-ТАКИ РОДИЧИ?
Есть ли родство между ивритом и русским языком?
В начале 20-го века датский лингвист Х. Педерсен выдвинул так называемую ностратическую теорию, согласно которой между семитскими языками, к которым принадлежит иврит, и индоевропейскими языками, в число которых входят славянские, имеется очень древнее родство. Эту теорию подробно разработали позднее, в шестидесятые годы, два талантливых учёных из Москвы, В. Иллич-Свитыч и Арон Долгопольский (первый погиб в автомобильной катастрофе под Москвой, второй – профессор в Хайфском университете.
Это родство проявляется в общих словах и элементах (морфемах), которые были не заимствованы, а унаследованы от общего предка – ностратического праязыка. Естественно, за тысячи лет, прошедших после распада праязыка на отдельные ветви, слова очень сильно изменились, и лишь тщательный анализ может обнаружить их древнее родство.
Например, согласно ностратической теории, русское слово "золовка" родственно ивритскому כלה кала “невеста, невестка”. Трудно поверить, не так ли? Однако если учесть, что русское з как правило восходит к смягчённому г (сравните друг – друзья, а также князь, заимствованное из древнегерманского, с немецким König, английским king), то сопоставление древнерусского корня гол-/зол- с семитским kall- выглядит уже не столь невероятным (добавьте сюда еще тюркское гелин “невестка” и грузинское кали “женщина”; и тюркские языки, и грузинский тоже входят в состав ностратической семьи).
Еще одно интересное слово: "серна", родственное, согласно ностратической теории, ивритскому קרן керен “рог”. Ведь если русское з происходит из г, то его глухой аналог с нередко восходит к к – сравните русское "сто" с латинским centum, произносившимся в древности "кентум". Слово "серна" означало в древности “рогатая”.
Кстати, это же древнее слово проникло в русский язык уже в новое время из немецкого: Horn “рог, рожок” дало слово горн, а Waldhorn “лесной рожок” превратилось в валторну.
Древнерусское слово тур “дикий бык” и древнегреческое tauros (знакомое нам по имени чудовища Минотавра из греческой мифологии) родственны ивритскому שור шор “бык”: в прасемитском оно звучало как θawr. В арамейском языке это слово звучит תורא тора; оно знакомо каждому, кто пел во время Пасхального седера песенку «Хад гадья»:
ואתא תורא ושתה למיא - ве-ата тора ве-шата ле-мая
«и пришёл бык и выпил воду».
Источник слова вино установить не удаётся; оно несомненно родственно ивритскому יין яин (из более древнего wayn), однако ученые полагают, что как семитское, так и индоевропейское название происходит из некоего третьего источника, возможно какого-то древнего языка Анатолии (хаттский или хурритский). Неясно и происхождение слова “лев”: сходные слова имеются и в семитских (ивритское לביא лави), и в древнеегипетском, и в латыни (leo), и в древнегреческом (leon).
Наверное, многим покажется странным сопоставление слов хитон (мантия у древних греков) и китель с ивритским словом כותונת кутонет “рубашка”. Источником всех этих слов (а также английского cotton “хлопок”) является шумерское гада или ката “лён”, которое через ассирийский, арамейский, иврит и греческий проникло во многие европейские и ближневосточные (семитские, иранские) языки, сменив по пути несколько сходных значений: лён, хлопок, ткань, вид одежды.
Слов таких, говорящих не о родстве иврита с русским, а о гораздо более древних контактах между прасемитским и праиндоевропейским языками, не много. Нас же больше интересует вторая тема: ивритские заимствования в русском языке.
_http://madan.org.il/node/463_