думаете, этим грешил только автор евангелия по Матфею?
Нет, конечно. Но тот - особо!
Религия эзотерика философия анекдоты и демотиваторы на религиозном форуме - религиозные форумы |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Религия эзотерика философия анекдоты и демотиваторы на религиозном форуме - религиозные форумы » Общехристианский форум » Евангелие по Матфею
думаете, этим грешил только автор евангелия по Матфею?
Нет, конечно. Но тот - особо!
Все эти цитатки ВЗ перетолкованые, вырванные из контекста...
А что конкретно по твоему вырвано из контекста?
о сложных и не понятных местах в Евангелии
Тело, дорогой, не откажи в любезности, черкани кратенько что описано именно описано в том евангелии, на твой взгляд. скилетно, своими словами.
А что конкретно по твоему вырвано из контекста?
Сразу же в первой главе, стих 23, якобы исполнение пророчества о Деве, которая зачнёт. Бред. Это пророчество давным давно исполнилось, да и не было таковым. Там говорилось, мол, девушка (не путать с девственницей!) забеременеет и к тому времени, как ребёнок повзрослеет, оба царя Израиля падут. Вобщем, и не дева и не о Христе сказано. А девственницей она стала в греческом переводе Библии, видимо Матфей пользвался им при своих изысканиях.
Матф. 2, 5 - вроде правда такое пророчество было, что Мессия родится в Вифлееме. Но это ещё вопрос где Иисус родился, жил-то он в Назарете, а перепись из-за которой он якобы родился не дома произошла не так и не тогда, когда описал её тот же Лука.
Матф. 2.15 «Из Египта воззвал я сына своего» вообще не пророчество. Описание того, как бог вывел Израиль (сына) из Египта.
Матф. 2.17: «Глас в Раме слышен», о пророчестве о избиении младенцев. Тоже ерунда. Иеремия говорил о детях Израиля, причём не убитых, а уведённых в плен, причём они должны были живыми вернуться. Каково?!!
2,23: Иисус должен был назваться Назореем, поэтому он пошёл из Вифлеема в Назорет. А куда ему было ещё идти, если он по словам Луки там и жил?! Да и нет такого пророчества, это признают уже все христиане, совсем грубая ошибка Матфея.
Ну и хватит пока.
Почему Евангелие по Матфею, именно Матфея (то есть сборщика податей, которого Иисус призвал)? Почему он тогда называется и Левием?
Не вижу в этом ничего удивительного. В тех же Евангелиях один и тот же человек называется и Симоном и Петром, другой - Савлом и Павлом. Тут причин могло быть много. Во-первых, у человека могло быть и имя и прозвище (от прозвищ произошли многие русские фамилии). Во-вторых, могло быть два имени (у католиков и сегодня обычно по нескольку имен). В-третьих, человек мог сменить имя, как это сделал Савл. В-четвертых, поскольку евангелия написаны частью на армейском (с включением иврита), частью на греческом, существовали греческие кальки иудейских имён, звучавшие иногда весьма различно. Таким образом, имя Левия-Матфея никогда никого не смущало. Тем более, что настоящим автором текста был не апостол Матфей.
С уважением, Odissey
Матфей входил в число двенадцати апостолов, то есть был очевидцем всего земного служения Иисуса, почему в таком случае он использует в качестве основного своего источника текст Марка?
Матфей мне более интересен. Возможно, это самое ранние Евангелие!
Вам не кажется, что Вы здесь сами себе противоречите? Могло ли быть евангелие от Матфея самым ранним, если Матфей использовал текст Марка?
С уважением, Odissey
Сразу же в первой главе, стих 23, якобы исполнение пророчества о Деве, которая зачнёт. Бред. Это пророчество давным давно исполнилось, да и не было таковым. Там говорилось, мол, девушка (не путать с девственницей!) забеременеет и к тому времени, как ребёнок повзрослеет, оба царя Израиля падут. Вобщем, и не дева и не о Христе сказано. А девственницей она стала в греческом переводе Библии, видимо Матфей пользвался им при своих изысканиях.
Матфей приводит слова Исайи в том варианте, который предлагает Септуагинта, где еврейское слово «алма» («молодая женщина» - обычно еще не рожавшая) переведено словом «партенос», что означает «девушка, девственница» (еврейский чаще употребляет в этом значении другие слова: «бетула» и реже «нара»). Возможно, для того, что бы подчеркнуть экстраординарность события, Матфей выбирает для перевода значение девственности в слове.
Исайя пророчествовал, имея в виду конкретные события своего времени (про Ахаза и его сына). Казалось бы пророчество совсем не о рождении грядущего Мессии, но если мы почитаем Исаю дальше, то увидим как неожиданно меняется тон рассказа, с каким благоговейным восторгом он заговорит: «Ибо младенец родился нам; Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира». Говорят ли так о рождении обычного наследника престола? В предыдущем стихе говорилось, что исполнились слова Господа, а здесь говорится, что РОДИТСЯ СЫН. Вероятно, Матфей хочет, что бы его читатели поняли, что речь идет о Сыне Господа.
Матф. 2, 5 - вроде правда такое пророчество было, что Мессия родится в Вифлееме. Но это ещё вопрос где Иисус родился, жил-то он в Назарете, а перепись из-за которой он якобы родился не дома произошла не так и не тогда, когда описал её тот же Лука.
Место рождения Мессии – Вифлеем. Аргументом, подтверждающим этот вывод, служит составная цитата (Мих.5:2 и 2Цар.5:2) В раввинистической практике был распространен метод комбинирования цитат с отсылкой на схожие темы, когда они связаны общими ключевым словом или концепцией. Слова Писания воспроизводятся здесь не точно, а передается их смысл.
Матф. 2.15 «Из Египта воззвал я сына своего» вообще не пророчество. Описание того, как бог вывел Израиль (сына) из Египта.
Современного читателя это смущает, но мы должны понимать, что в древности практика цитирования была не такой, как это принято сейчас: тогда контекст обычно не учитывался, важно было найти в Писании какой-то текс, в котором были нужные автору слова. Таких примеров можно найти много в раввинистической литературе и Новом Завете. Кроме того, согласно представлениям того времени , пред наступлением последнего Дня в Израиле будут повторены, как бы на новом этапе, важнейшие события Священной истории (главным образом это касается Исхода). Таким образом евангелист видит в Иисусе представителя народа, в личности которого воплотился идеальный Израиль. Его жизнь есть и повторение, и кульминация, цель, завершение всей Священной истории. Например, Лука называет искупительную смерть Иисуса новым исходом.
Иисус (так понимает Матфей) и есть Тот, в ком исполнится судьба сына Божьего Израиля.
Матф. 2.17: «Глас в Раме слышен», о пророчестве о избиении младенцев. Тоже ерунда. Иеремия говорил о детях Израиля, причём не убитых, а уведённых в плен, причём они должны были живыми вернуться. Каково?!!
Иеремия сообщает, что все, кому предстояло переселение в Вавилон, были собранны у Рамы (согласно Иеремии гробница Рахили находится у города Рамы). Таким образом, пророк соединил два события, и Рахиль стала для него олицетворением всех матерей, оплакивающих изгнание своих детей из Израиля. Матфей прилагает слова пророка к уничтожению детей в Вифлееме.
2,23: Иисус должен был назваться Назореем, поэтому он пошёл из Вифлеема в Назорет. А куда ему было ещё идти, если он по словам Луки там и жил?! Да и нет такого пророчества, это признают уже все христиане, совсем грубая ошибка Матфея.
Иосиф с ребенком (Иисусом) пошел туда из Египта. Но написано, что они собирались в землю израильскую, но когда Иосиф узнал, что в Иудее вместо царя Ирода правит его сын Архелай, он побоялся идти туда и пошел в галилейскую область, где уже посилился в Назарете.
Да, ни у одного пророка не упоминается Назарет. На сколько я знаю, ученые пока не говорят, что это именно ошибка. Там очень много у них размышлений по этому поводу.
Вам не кажется, что Вы здесь сами себе противоречите? Могло ли быть евангелие от Матфея самым ранним, если Матфей использовал текст Марка?
Есть мнение ученыйх, что первоначальный текст Матфея был написан в логиях на арамейском или еврейском языке. Затем он соединил в единое целое эти речения и переработанный материал Марка переведя (или другой кто то) на греческий. Если допустить, что Мк так или иначе основан на рассказах Петра, то Матфей мог не счесть зазорным им воспользоваться. Кроме того, он добавил еще много своего материала, которого ни у кого нет. Это материал получил название «источник М». По мнению некоторых ученых, это источник исходил от самого апостола, возможно делавшего записи еще во время своего ученичества.
telos, Вас конкретно что интересует во всем этом? Просто хочется поделиться тем, что вычитали в религиоведческой литературе? По большому счету всё это - лишь гипотезы, не подтвержденные фактами (за недостаточностью последних). Думаю, важнее содержание текстов, а не то, кто и как это писал - последнее представляет интерес главным образом для специалистов.
С уважением, Odissey
Думаю, важнее содержание текстов, а не то, кто и как это писал - последнее представляет интерес главным образом для специалистов.
Согласен. Я думал у кого то возникнут еще какие то вопросы кроме меня. Например, недопонимаю притчу о свадебном пире 22:1-14
"Нагорная" проповедь не была "нагорной"? Матфей против Луки? | Межрелигиозный форум - диалог религий | Вторник, 25 мая, 2021г. |
...Евангелие от Иоанна. | Общехристианский форум | Среда, 9 октября, 2013г. |
Евангелие от Иуды | Общехристианский форум | Воскресенье, 22 сентября, 2013г. |
Благословенный пиар | Общерелигиозные новости и события | Вторник, 16 октября, 2012г. |
Тема : Не отвратитесь от Христа. Старец Аверкий. | Общехристианский форум | Четверг, 10 сентября, 2015г. |
Вы здесь » Религия эзотерика философия анекдоты и демотиваторы на религиозном форуме - религиозные форумы » Общехристианский форум » Евангелие по Матфею